top of page
Open Site Navigation

Afinal de contas, o que é uma tradução juramentada?

Afinal de contas, o que é uma tradução juramentada?

05/01/23

A tradução juramentada tem caráter oficial por ser de fé pública, ou seja, só pode ser feita por um profissional capacitado para tal. O profissional traduzirá para um outro idioma a versão original do seu documento.


E para que preciso de uma tradução juramentada?


Muito utilizada em contratos diversos e documentos escolares e acadêmicos, a tradução juramentada é peça-chave na aplicação do seu visto consular. Isso porque uma aplicação de visto poderá ser devolvida como incompleta, caso os documentos de suporte no seu dossiê de aplicação não forem submetidos à tradução juramentada - bem como se houver problemas de tradução no processo.

Aplicar um processo de visto, com documentos organizados e traduzidos corretamente, traz ao oficial consular a compreensão exata dos pontos necessários da sua análise. Isso é fundamental porque muitas vezes o oficial não terá contato contigo e somente fará a leitura dos seus documentos.


Quanto custa uma tradução juramentada?


Ter um orçamento correto do serviço de tradução juramentada requer sempre o envio do documento na sua versão original para o orçamento exato, já que o preço é fornecido por laudas. Cada lauda corresponde a cerca de 25 linhas traduzidas aproximadamente ou mil caracteres. Para cada idioma há uma tabela criada pelo profissional responsável, por isso a necessidade de sempre consultar um profissional qualificado para lhe ajudar neste momento.


Como podemos ajudar?


Ana Galdino Assessoria tem o seu departamento próprio de tradução, contando com diversas opções de idiomas, além da possibilidade da tradução simples, juramentada ou NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) na Austrália. Trabalhamos com os idiomas: inglês, espanhol, italiano, francês, alemão e japonês.


Fale agora com um de nossos consultores e solicite um orçamento.

bottom of page